1. An Affair
Pazar, Mayıs 17, 2009Bu İspanya'da filmin başlık idi.
Orijinal adı daha etkileyici oldu: "Une irtibat pornographique". Başlığı orjinal İspanyol değişti Ama eğer, İngilizce içinde "Sevgi An Affair" (İngilizce, bir ilişkisi var, bir ilişki yaşıyor), gerçek oldu



ve İspanyol posteri Orijinal adı altında Fransızca olarak başlık, ama bu da yalnızca İngilizce orijinal ünvanını kaybetti ama Fransızca başlığın içine çevrilir, ve ona "Une irtibat d'Amour" çağrısı olmasıdır edilir ( !) (bu Fransız değil, ne de herhangi bir şey)
Onun istediği gibi onun film aramak için yazarın hakkını savunanların ve bu kirli kelime kamu korkutuyor inananlar arasında pazarlama departmanlarının tartışmalar, distribütörler, hayal. Yine, kim kazandı kazanmak zorundaydı.
Ve bu film oldu?
Bir adam (Sergi Lopez) ve bir cinsel fantezi her iki hisse yürütülmesi için bir reklam yoluyla bilinen bir kadın (Nathalie Baye) bir aşk hikayesi. İlk tarih başka bir yol açacak ve ne ilk başta sadece bir cinsel bağ olduğunu, bu biter tutkulu bir ilişki olur.
Filmde iki karakter, yüzü görünmeyen bir görüşmeci, ayrı ayrı, kendi aşk hikayesini hatırlıyorsunuz. O aşk hakkında bir film yapmak ilgimi çekti, ama aynı zamanda bellek, çünkü bu özellik, yönetmen için gerekli idi. "Röportajda bu iki üç yıl önce aşk bu hikayeyi yaşamış ve baş kaldırılır değil keşfetmek, böylece birilerine söylemek gerekiyor, ancak var-Fonteyne bırakırdı diyor. Ne pornografik film sadece budur , üçüncü bir kişinin önce soyunmaya. Bu beni duygu farklı düzeylerde üzerinde çalışmak için yardımcı oldu. Asik olmak ve daha sonra hatırlamak gibi hissediyor ve en heyecan verici şey, bellek çıkıyor. "Ne
Ama benim yazı bugün o değildi, ama ulusal bir gazete olarak (birkaç, film 99 olduğu için!) Birkaç yıl önce bir gün bir bildiri yayınladı:
"Özel bir ilişki. Eğer film gördünüz mü? Benimle yaşamak istiyorsun? beni arayın ... bana e-posta ... "
Ve iki yorum. İlk olarak, ben de o zaman çok değil insanların e-posta olduğunu, lanet kelime ve ikinci yazdı.
Ben (kimse aramamış) telefon daraltmak veya posta kutusu doymuş olamaz demek gerekir. Ama o ümidini kaybetmiş, ben bir e-posta aldım.
"Ben filmi gördüm. Ben yaşamak istiyorum. Koşulları ile. "










